CME
Book-by-book coding instructions
SHORT BATCH DESIGNATION: BS
ID # ACN1637
TITLE: King Horn: A Middle-English Romance
ED. Joseph Hall
PUBLISHED: Oxford at the Clarendon Press (1901)
SPECIAL INSTRUCTIONS
En-face? NO.
Key and code the following pages:
1. Title page (front and back) = p.[iii]-[iv]
= images 00000003.tif-00000004.tif
2. Main text of King Horn = p.[1]-89
= images 00000057.tif-00000145.tif
3. Text of the Appendix (Horn Childe) = pp. [179]-192
= images 00000235.tif-00000248.tif
Structure
This books consists of four parts.
The first three parts are versions of King Horn. These three texts run
parallel to one another, with "MS. Harleian, 2253. British Museum, London"
beginning in the left column of p.[2] and continuing on the left column
of p.4, etc.; "MS. Laud, Misc. 108. Bodleian Library, Oxford" beginning
on the right column of p.[2] and continuing on the right column of
p.4, etc.; and "MS. Gg. 4.27.2. University Library, Cambridge" beginning on
p.[3] and continuing on p.5, etc.
The fourth part is "Appendix: Horn Childe," running from p.[179]-192,
in columns.
<FRONT> contains the title page (front and back).
<BODY>
contains the text of the book, separated into four
major divisions (<DIV1>s), "MS. Harleian, 2253. British Museum, London"
(from now on to be referred to as the London text);
"MS. Laud, Misc. 108. Bodleian Library, Oxford" (to be referred to as
the Oxford text); "MS. Gg. 4.27.2. University Library, Cambridge" (to
be referred to as the Cambridge text); and "Appendix: Horn Childe,"
(p.[179]-192). As noted above, the first three divisions--the London
text, the Oxford text, and the Cambridge text--run parallel to one another
from p.[1]-89.
<DIV1>s
with TYPE="version" are used to identify the London text, the Oxford
text, and the Cambridge text. *As noted in the keying/coding guidelines,
though running parallel, each text needs to be treated as a separate text;
it should be recorded until its end and not restarted on each page.*
<DIV1> with TYPE="poem" will be used to identify the fourth part, "Appendix:
Horn Childe."
Smaller divisions
The text is in verse; identify lines with <L> tags and
stanzas with <LG> tags.
Milestones
Folio references are located in brackets in the margins of the texts. If
there are columns, the milestone should be in the margin of the appropriate
column. Folio references include a folio number (eg. "f. 219") and either
a letter "r" (="recto") or a letter "v" (="verso"). There may also be a
superscript number "1" or "2" citing the appropriate column. For example:
[f. 83 r]
[f. 219 v2]
As noted in the keying/coding guidelines, the milestone unit should equal
"folio"; the N value will include the folio number; *references to recto
("r") should be represented by an "a" after the folio number and references
to verso ("v") should be represented by a "b" after the folio number*; and
column reference numbers should be included in the N value, separated by a
colon from the folio number and the recto or verso designation.
For example:
[f. 220 r1] = <MILESTONE UNIT="folio" N="220a:1">
[f. 86 r] = <MILESTONE UNIT="folio" N="86a">
[f. 155 v2] = <MILESTONE UNIT="folio" N="155b:2">
Notes
Editorial notes appear at the bottom of the page. They are keyed
by a bold capital letter identifying the correct text--L=London,
O=Oxford, or C=Cambridge--and a number identifying the
correct line of verse. For example:
C. 20. he omit. MS.
In this case, "C" refers to the Cambridge version of King Horn and
"20" is the line number of that text that the note should be keyed to.
Omit both the capital letter and the number from the notes and, as usual,
embed the notes at the end of the appropriate line:
<NOTE PLACE="foot"><i>he</i> omit. MS.</NOTE>
Other concerns
Periodically, a capital letter or a capital letter and a number may appear
centered at the bottom of a page (the "D 2" on pp. 35, for example). These
are printer notations and can be safely disregarded.
Special characters
Warning! This edition uses the "long-s" character, which should be
recorded simply as "s", but which is often very difficult to
distinguish from "f".